诗集
暂无内容
注解
庐陵王:指宋武帝子刘义真。永初元年(423年),刘义真被封为庐陵孝献王,简称庐陵王。 晓月:月亮还没有完全隐没的拂晓时分。 发云阳:从云阳出发。云阳即今江苏省丹阳县。 次:途中临时住宿歇息。 朱方:春秋时地名,三国时称丹徒,即今江苏省镇江市。刘宋王朝宗室墓地所在。 泛广川:在广阔的江面上泛舟而行。 眺(tiào)连冈:远望安葬庐陵王的连绵山冈。青乌子《相冢书》:“天子葬高山,诸侯葬连冈。”连冈指连绵不断的低矮小山丘。 眷(juàn)言:思念的样子。言,作词尾,无实意。 君子:正派人,指庐陵王刘义真。 结中肠:一作“切中肠”。 道消:君子势力减弱以致为小人所欺。语本《周易·否卦》彖辞“内小人而外君子,小人道长君子道消也”,这里暗指少帝之时。 结愤懑(mèn):悲愤郁积于胸。 运开:国运开张,正派人势力占上风,指文帝之初。其时拨乱反正,刘义真被枉杀事得到昭雪。 申悲凉:长期压抑的悲伤情绪得到伸展发泄。 神期:明灵精气。 恒若存:似觉永久存在。 德音:品行及音容笑貌。 初不忘:一点也没有忘记。 徂(cú)谢:去世,死亡。 延州:即延陵。本为地名,这里代指封于延陵的吴国王子季札。《新序·节士》有记叙:“延陵季子将西聘晋,带宝剑以过徐君。徐君观剑,不言而色欲之。延陵季子为有上国之使,未献也,然其心许之矣。致事于晋,顾反,则徐君死于楚……遂脱剑致之嗣君。嗣君曰:‘先君无命,孤不敢受剑。’于是季子以剑带徐君墓树而去。” 协心许:完成心中的许诺。 楚老惜兰芳:指楚地彭城一位老人悼念龚胜的故事。据《汉书·龚胜传》,龚胜是楚地人,因不愿为新莽王朝效力而自杀。有一同乡老父前来吊唁,抚坟痛哭,非常伤心。但他又感慨惋惜地说:“嗟乎!薰以香自烧,膏以明白销,龚先生竟天天年,非吾徒也。”于是赶快离开了。 平生:平时,以前,指诗人自己而言。 若人:这些人,指季札和楚老。 通蔽互相妨(fáng):指季札和楚老这些人既有通智的一面,又有愚蔽的一面,互相抵触矛盾。 脆促:脆弱窘迫,指庐陵王生前所受的排挤欺压。 良:甚,很。 夭(yāo)枉:指庐陵玉受冤枉短命而死。 特兼常:其悲哀又特别要超过平常。 一随往化灭:一切都跟着死亡而消失。 空名扬:指原嘉三年为刘义真平反,恢复庐陵王封号,并追赠侍中、大将军等名号而言。 举声:放声痛哭。 沥(lì):液体一滴一滴地往下掉,此指眼泪快流干了。 长叹不成章:由于过度悲伤,只能哀叹声声,连诗也写不成篇了。
简介
《庐陵王墓下作》是南朝宋诗人谢灵运创作的一首五言古诗。这首诗的开头写诗人奉召还京,一早从丹阳出发,傍晚才到刘宋宗室的墓地。面对着庐陵王之墓,心头自是凄苦难言。他想到刘义真的为人,想到自己与义真的情谊以及义真的被害,自己因受牵连而被逐出京城等,便顿觉“沈痛切中肠”。而今,文帝当政,徐羡之等受到惩办,诗人也得能昭雪还京。“脆促”以下四句,悲痛之中包含着对统治者所玩弄的假仁假义的憎恨和厌恶。这首诗感情真挚,哀婉动人,“举声”“长叹”与发端的“含凄”“洒泪”互为照应,使前后融合为一,令人回味无穷。
佳句
- 道消结愤懑,运开申悲凉。
翻译
拂晓时分从云阳出发,晚上在朱方临时住宿歇息。 含着凄凉在广阔的江面上泛舟而行,流着泪远望安葬庐陵王的连绵山冈 思念正派人庐陵王刘义真,如同切伤腹中肠胃一般痛苦。 君子势力减弱以致为小人所欺,悲愤郁积于胸,文帝之初长期压抑的悲伤情绪得到伸展发泄。 明灵精气似觉永久存在,品行及音容笑貌一点也没有忘记。 死去的是永久的事情,墓旁的松柏数已经森然成形。 吴国王子季札完成心中的许诺,楚地彭城一位老人悼念龚胜的事情。 季札赠剑究竟有什么用,楚老悼念龚胜只会让自己感到悲伤。 自己以前怀疑季札和楚老,季札和楚老这些人既有通智的一面,又有愚蔽的一面,互相抵触矛盾。 以前老怀疑人家怎么会作出解剑、抚坟这样的荒唐事来,而今面对庐陵王的墓地,不禁悲从中来,才明白一个人的感情在受到深深刺激的时候,决不是理智识见所能控制得了的。 庐陵王生前所受的排挤欺压很是悲哀,受冤枉短命而死其悲哀又特别要超过平常。 一切都跟着死亡而消失,又何必恢复庐陵王封号,并追赠侍中、大将军等名号。 放声痛哭眼泪很快就流干了,由于过度悲伤,只能哀叹声声,连诗也写不成篇了。
评价
清·陈祚明《采菽堂古诗选》:“常论康乐情深而多爱人也,惟其多爱,故山水亦爱,友朋亦爱。观墓下之作,哀惨异常,知忠义之感,亦非全伪。” 清·王夫之《古诗评选》:“古今第一首挽诗。”