诗集
暂无内容
注解
南亭:地名,离永嘉郡治(今温州市)一里左右。 时竟:季末,此指春末夏初。 澄霁(chéngjì):阵雨过后,天地碧澄清朗。 云归:乌云散开消失,指雨过天晴。曹子建诗:“朝云不归山,霖雨成川泽。” 余清:雨后留下的清凉。 半规:半圆形,指落山时隐没一半的太阳。张载《岁夕诗》:“白日随天回,皎皎圆如规。” 痗(mèi):病,这里引申为厌恶义。 昏垫:潮湿昏暗。永嘉临海,地势低洼,阴雨连绵,故用“昏垫”形容。 旅馆:客舍。 眺(tiào)郊歧(qí):远望郊外的岔路。 泽兰:鲜活润亮的兰草。 渐被径:慢慢地覆盖了小路。 始发:刚开放。 厌:满足,充分享受。 青春好:春天的美好景色。 睹:看见。一作“观”。 朱明:本指太阳,借指夏天。《尔雅》:“夏为朱明。” 移:到来。 戚戚(qī):忧思的样子。 感物叹:有感于景物变换而叹惜。 星星:稀疏,时隐时现。 垂:通陲,指鬓角两边。 乐饵(ěr)情所止:音乐和美食是人性留恋的东西。语本《老子》:“乐与饵,过客止。” 逝:语助词,无意。 候:等待。 息景:即息影,指隐遁形迹。 偃(yǎn):俯卧。 旧崖:犹言故山,即故乡的山。 谁与亮:跟谁表白。 惟:只有。
简介
《游南亭》是南朝宋诗人谢灵运创作的一首五言古诗。全诗可分三个层次。“时竟”以下四句,写季春某夕,雨过天清,夕日黄昏之澄净清秀景色。“久痗”以下六句,写久雨而神思昏瞀,今日偶眺郊野岔路,引动游兴,又因所见景色,感知春去而夏来。“戚戚”以下八句,即游而生老病之叹,归隐之志。这首诗数典连用,一气呵成,含义深长,遂使诗歌意象于精致之外更显出一种典雅的美来。
佳句
- 未厌青春好,已观朱睹移。
- 密林含余清,远峰隐半规。
翻译
暮春黄昏雨过天晴,云彩聚拢斜阳西沉。 茂密山林空气清新,山峰隐没半轮红日。 霖雨不息厌倦不止,身在旅馆眺望郊外。 水边兰草渐披小路,娇艳莲花初绽春池。 尚未满足大好春光,已经看到夏的临近。 节序更迭令我忧叹,点点白发两鬓边垂。 笙歌饮食情有所止,身衰老病倏忽而至。 我将等待秋水降临,息我形影旧居山崖。 我的心志谁能理解?唯有良友知我心意。
评价
清·王夫之《薹斋诗话》:“以意为主,势次之,势者,意中之神理也。唯康乐为能取势,宛转屈伸以求尽其意……天矫连蜷,烟云缭绕,乃真龙,非画龙也。”