诗集
注解
倾杯乐:原为唐教坊曲名,后用为词牌。又名《倾杯》《古倾杯》等。双片一百零六字。全词同韵,仄韵,韵字可上声、可去声。另有一百零四字、一百一十五字体。 禁漏花深:禁漏,皇宫里用以计时的计时器。花深,花草长高了。 绣工日永:绣工,指太阳,太阳就像是一个刺绣工人一样,不断在大地上绣出各种美丽的图画;日永,一天比一天长。 蕙风布暖:蕙风,带有蕙花香气的风;布暖,把温暖散布在人间。 变韶景:变成春天的时光。 都门十二:都城之门有十二座,借指整个京城。其实北宋都城并非真有十二座城门,此处属于用典,典出李贺《李凭箜篌引》:“十二门前融冷光,二十三丝动紫皇。”在汉唐之际,旧长安城墙四面,一面有三门,四面共计十二门。 银蟾(chán)光满:银蟾,月亮,旧时文人常把月亮称作蟾宫,因而称月亮为银蟾。光满,月圆。 阆(làng)苑(yuàn):传说中的神仙住所。 梨园:戏班子。此指乐府、教坊之类。《新唐书·礼乐志》:“明皇既知音律,又酷爱法曲。选坐部伎子弟三百,教于梨园,号皇帝梨园子弟”。四部:四部乐工,即龟兹、大鼓、胡、军乐。《新唐书·南蛮·骠列传》:“凡乐三十工,百九十六人,分四部:一龟兹部;二大鼓部;三胡部;四军乐部。”此统指所有的管弦之乐。 鳌(áo)抃(biàn):《楚辞·天问》:“鳌戴山抃,何以安之?”后以“鳌抃”形容欢欣鼓舞。
简介
《倾杯乐·禁漏花深》是北宋词人柳永创作的一首词。该词上阕描写了元宵节明媚和煦的气氛,下阕描写皇帝驾临后,元夕灯会的热闹场面。全词通过层层渲染,使其充满盛世情调,固然有以词谀世之嫌,却全面展示了北宋人民的生活基调。
佳句
暂无内容
翻译
随着禁漏的不断滴漏,时间一点一点地过去了,花草已经长高了。太阳就像个刺绣工人不断在大地上绣出各种图画。带有蕙花香气的风把温暖散布在人间。都城有十二座门,正月十五元宵节,月亮十分圆,很高的阁楼之间的通道几乎和云层相连,皇室成员的居所高耸华丽,嘉气瑞烟缭绕在花草树木之间,有如仙境一般。元宵佳节,皇帝出来和大家一起观灯赏月,临幸到了皇城的有如神仙所居住的花园之中。 龙凤花纹的蜡烛,与天空的星月所发出的光辉交相辉映。在距离灯火晚会很近的地方打开皇帝依仗的掌扇。会见由乐府管理的民官两籍乐妓及梨园四部。天快亮了人们还没散去,街道都塞满了人,都向圣上高呼万岁。希望年年都能看到圣上的仪仗。
评价
北宋叶梦得《避暑录话》卷下:永初为上元辞,有“会乐府两籍神仙,梨园四部管弦”之句,传禁中,多称之。后因秋晚张乐,有使作《醉蓬莱》辞以献,语不称旨。 明代张綖《草堂诗余别录》卷二:词亦流畅,但稍以近俗。元宵词佳者甚多,此可以削。