楚辞 · 九辩
悲哉! 秋之为气也。 萧瑟兮,草木摇落而变衰。 憭栗兮,若在远行。 登山临水兮,送将归。 泬寥兮,天高而气清; 寂寥兮,收潦而水清。 憯凄增欷兮,薄寒之中人; 怆恍懭悢兮,去故而就新; 坎廪兮,贫士失职而志不平; 廓落兮,羁旅而无友生; 惆怅兮,而私自怜。 燕翩翩其辞归兮,蝉寂漠而无声。 雁廱廱而南游兮,鹍鸡啁哳而悲鸣。 独申旦而不寐兮,哀蟋蟀之宵征。 时亹亹而过中兮,蹇淹留而无成。 悲忧穷戚兮独处廓,有美一人兮心不绎; 去乡离家兮徕远客,超逍遥兮今焉薄! 专思君兮不可化,君不知兮可柰何! 蓄怨兮积思,心烦憺兮忘食事。 愿一见兮道余意,君之心兮与余异。 车既驾兮朅而归,不得见兮心伤悲。 倚结軨兮长太息,涕潺湲兮下沾轼。 慷慨绝兮不得,中瞀乱兮迷惑。 私自怜兮何极? 心怦怦兮谅直。 皇天平分四时兮,窃独悲此廪秋。 白露既下百草兮,奄离披此梧楸。 去白日之昭昭兮,袭长夜之悠悠。 离芳蔼之方壮兮,余萎约而悲愁。 秋既先戒以白露兮,冬又申之以严霜。 收恢台之孟夏兮,然欿傺而沈藏。 叶烟邑而无色兮,枝烦挐而交横。 颜淫溢而将罢兮,柯仿佛而萎黄。 萷櫹椮之可哀兮,形销铄而瘀伤。 惟其纷糅而将落兮,恨其失时而无当。 揽騑辔而下节兮,聊逍遥以相佯。 岁忽忽而遒尽兮,恐余寿之弗将。 悼余生之不时兮,逢此世之俇攘。 澹容与而独倚兮,蟋蟀鸣此西堂。 心怵惕而震荡兮,何所忧之多方。 卬明月而太息兮,步列星而极明。 窃悲夫蕙华之曾敷兮,纷旖旎乎都房。 何曾华之无实兮,从风雨而飞扬! 以为君独服此蕙兮,羌无以异于众芳。 闵奇思之不通兮,将去君而高翔。 心闵怜之惨凄兮,愿一见而有明。 重无怨而生离兮,中结轸而增伤。 岂不郁陶而思君兮? 君之门以九重! 猛犬狺狺而迎吠兮,关梁闭而不通。 皇天淫溢而秋霖兮,后土何时而得漧? 块独守此无泽兮,仰浮云而永叹! 何时俗之工巧兮? 背绳墨而改错! 却骐骥而不乘兮,策驽骀而取路。 当世岂无骐骥兮,诚莫之能善御。 见执辔者非其人兮,故驹跳而远去。 凫雁皆唼夫梁藻兮,凤愈飘翔而高举。 圜凿而方枘兮,吾固知其鉏铻而难入。 众鸟皆有所登栖兮,凤独遑遑而无所集。 愿衔枚而无言兮,尝被君之渥洽。 太公九十乃显荣兮,诚未遇其匹合。 谓骐骥兮安归? 谓凤皇兮安栖? 变古易俗兮世衰,今之相者兮举肥。 骐骥伏匿而不见兮,凤皇高飞而不下。 鸟兽犹知褱德兮,何云贤士之不处? 骥不骤进而求服兮,凤亦不贪喂而妄食。 君弃远而不察兮,虽愿忠其焉得? 欲寂漠而绝端兮,窃不敢忘初之厚德。 独悲愁其伤人兮,冯郁郁其何极? 霜露惨凄而交下兮,心尚幸其弗济。 霰雪雰糅其增加兮,乃知遭命之将至。 愿徼幸而有待兮,泊莽莽与野草同死。 愿自往而径游兮,路壅绝而不通。 欲循道而平驱兮,又未知其所从。 然中路而迷惑兮,自厌按而学诵。 性愚陋以褊浅兮,信未达乎从容。 窃美申包胥之气晟兮,恐时世之不固。 何时俗之工巧兮? 灭规矩而改凿! 独耿介而不随兮,愿慕先圣之遗教。 处浊世而显荣兮,非余心之所乐。 与其无义而有名兮,宁穷处而守高。 食不媮而为饱兮,衣不苟而为温。 窃慕诗人之遗风兮,愿托志乎素餐。 蹇充倔而无端兮,泊莽莽而无垠。 无衣裘以御冬兮,恐溘死不得见乎阳春。 靓杪秋之遥夜兮,心缭悷而有哀。 春秋踔踔而日高兮,然惆怅而自悲。 四时递来而卒岁兮,阴阳不可与俪偕。 白日晼晚其将入兮,明月销铄而减毁。 岁忽忽而遒尽兮,老冉冉而愈弛。 心摇悦而日幸兮,然怊怅而无冀。 中憯恻之凄怆兮,长太息而增欷。 年洋洋以日往兮,老嵺廓而无处。 事亹亹而觊进兮,蹇淹留而踌躇。 何泛滥之浮云兮? 猋廱蔽此明月。 忠昭昭而愿见兮,然霠曀而莫达。 愿皓日之显行兮,云蒙蒙而蔽之。 窃不自料而愿忠兮,或黕点而污之。 尧舜之抗行兮,了冥冥而薄天。 何险巇之嫉妒兮? 被以不慈之伪名。 彼日月之照明兮,尚黯黮而有瑕。 何况一国之事兮,亦多端而胶加。 被荷裯之晏晏兮,然潢洋而不可带。 既骄美而伐武兮,负左右之耿介。 憎愠惀之修美兮,好夫人之慷慨。 众踥蹀而日进兮,美超远而逾迈。 农夫辍耕而容与兮,恐田野之芜秽。 事绵绵而多私兮,窃悼后之危败。 世雷同而炫曜兮,何毁誉之昧昧! 今修饰而窥镜兮,后尚可以窜藏。 愿寄言夫流星兮,羌倏忽而难当。 卒廱蔽此浮云,下暗漠而无光。 尧舜皆有所举任兮,故高枕而自适。 谅无怨于天下兮,心焉取此怵惕? 乘骐骥之浏浏兮,驭安用夫强策? 谅城郭之不足恃兮,虽重介之何益? 邅翼翼而无终兮,忳惛惛而愁约。 生天地之若过兮,功不成而无嶜。 愿沈滞而不见兮,尚欲布名乎天下。 然潢洋而不遇兮,直怐愗而自苦。 莽洋洋而无极兮,忽翱翔之焉薄? 国有骥而不知乘兮,焉皇皇而更索? 甯戚讴于车下兮,桓公闻而知之。 无伯乐之相善兮,今谁使乎誉之? 罔流涕以聊虑兮,惟着意而得之。 纷纯纯之愿忠兮,妒被离而鄣之。 愿赐不肖之躯而别离兮,放游志乎云中。 乘精气之抟抟兮,骛诸神之湛湛。 骖白霓之习习兮,历群灵之丰丰。 左朱雀之茇茇兮,右苍龙之躣躣。 属雷师之阗阗兮,通飞廉之衙衙。 前轻辌之锵锵兮,后辎乘之从从。 载云旗之委蛇兮,扈屯骑之容容。 计专专之不可化兮,愿遂推而为臧。 赖皇天之厚德兮,还及君之无恙。
诗集
注解
萧瑟:秋风吹落树叶的声音。 摇落:动摇脱落。 憭栗(liǎo lì):凄凉的样子。 泬(xuè)寥:空旷寥廓的样子。 寂漻(liáo):即“寂寥”,虚静的样子。 收潦(lǎo):指雨止。潦,雨水。 憯(cǎn)凄:同“惨凄”,悲痛的样子。 增欷(xī):叹息不已。 中:侵袭。 怆怳(chuàng huǎng):失意的样子。 懭悢(kuǎng lǎng):失意的样子。 坎廪(lǐn):坎坷不平。 廓落:孤独寂寞的样子。 羁旅:滞留外乡。 友生:知心朋友。 雍雍:雁鸣的声音。 鵾(kūn)鸡:一种鸟,黄白色,形似鹤。 啁哳(zhāo zhā):声音细碎而急促。 亹(wěi)亹:行进不停的样子。 过中:超过中年。 蹇(jiǎn):发语词。 淹留:滞留、久留。 有美一人:指作者自己。 绎:“怿”的假借,愉快。 徕(lài)远客:来远方作客。 薄:接近。一说到。 烦憺(dàn):烦闷,忧愁。 朅(qiè):离去。 结軨(líng):车厢。用木条构成,故称。 太息:叹息。 潺湲(yuán):流水声,此喻泪流不止。 轼:车前供人扶靠的横木。 忼(kāng)慨:同“慷慨”,愤激的意思。 瞀(mào)乱:心中烦乱。 怦怦:心急的样子。 谅直:忠诚正直。 窃:暗自。 廪:同“凛”,寒冷。 奄:忽然。 离披:枝叶分散低垂、萎而不振的样子。 梧楸(qiū):梧桐和楸树,都是早凋的树木。 芳蔼:芳菲繁荣,形容人的壮年。 方壮:正当壮年。 萎约:枯萎而约缩。 恢台:广大昌盛的样子。 欿(kǎn):同“坎”,陷落。 傺(chì):停止。王逸《楚辞章句》:“楚人谓住曰傺也。”《文选》“欿傺”作“坎傺”,吕延济注:“陷止也。”谓草木繁盛的景象停止。 菸邑(yū yì):黯淡的样子。 烦挐(ná):稀疏纷乱的样子。挐,同“拿”。 淫溢:过甚。 罢(pí):同“疲”,指凋零。 萷(shāo):同“梢”,枝条。 櫹槮(xiāo shēn):枝叶光秃秃的样子。 销铄:指树木受霜之害而损毁。 瘀(yū)伤:病伤。 纷糅:枯枝败草纷乱混杂。 騑(fēi):骖马,驾在车子两边的马。 节:马鞭。 相佯:犹言徜徉。 遒(qiú):迫近。 将:长。 俇(kuáng)攘:纷扰不安。 容与:迟缓不前的样子。 怵(chù)惕:惊惧。 极明:到天亮。 敷:伸展,借指花朵开放。 旖旎(yǐnǐ):此为花朵繁盛的样子。 都房:北堂。 曾:“层”的假借。 实:果实。 服:佩戴。 羌:发语词。 闵:同“悯”,伤怜。 奇思:出众的思想。 不通:不能达到君王那里。 有明:朱熹《楚辞集注》:“有以自明也。”即自我表白。 结轸(zhěn):郁结而沉痛。 增伤:更加悲伤。 郁陶:忧思郁积的样子。 狺(yín)狺:狗叫的声音。 关:门关。 梁:桥梁。 霖:久下不止的雨。 后土:大地。古人常以“后土”与“皇天”对称。 块:块然,孤独的样子。 无:通“芜”,荒芜。 泽:积水的洼地。 绳墨:绳线和墨斗,是木工画直线的工具,借指规则法度。错:同“措”,指正常的措施。 骐骥(qí jì):千里马,喻贤才。 驽骀(nú tái):劣马,喻庸人。 駶(jú)跳:跳跃。 凫:野鸭。 唼(shà):水鸟或鱼吃食的样子。 圆凿而方枘(ruì):圆的洞眼安方的榫子。 鉏鋙(jǔ yǔ):同“龃龉”,彼此不相合。 衔枚:指闭口不言。古时行军为防止士兵出声,令他们口中衔一根叫做枚的短木条,故称。 渥(wò)洽:深厚的恩泽。 匹合:合适。 服:驾车,拉车。 冯(píng):内心愤懑。 幸:希望。 济:成功。 霰(xiàn):雪珠。 雰(fēn)糅:纷杂。 徼(jiǎo)幸:同“侥幸”。 泊:止。 壅(yōng)绝:壅塞,堵塞。 压桉(àn):压抑。桉,同“案”,通“按”。 学诵:学诵《诗经》。春秋战国士大夫社交往来常诵诗。 褊(biǎn)浅:狭隘浅薄。 申包胥:春秋时楚大夫,为救楚国,曾在秦国朝廷上哭了七天七夜,终于感动秦哀公出兵救楚。 凿:当作“错”,即措,措施。 偷:苟且。 托:寄托。 素餐:白吃饭。王夫之《楚辞通释》:“托志素餐,以素餐为耻。” 充倔:充,充塞;倔,通“屈”,委屈。 溘(kè):突然。 靓(jìng):通“静”。 杪(miǎo)秋:秋末。 缭悷(liáo lì):缠绕郁结。 踔(chuō)踔:走得越来越远。 俪(lì)偕:同在一起。 晼(wǎn)晚:日落时光线黯淡的样子。 驰:指精力不济。 怊(chāo)怅:惆怅。 冀:希望。 嵺(liáo)廓:空旷而无着落的样子。嵺,同“寥”。 无处:无处托身。 觊(jì):企图。 进:进取。 猋(biāo):飞快的样子。 霠(yín):乌云蔽日。 曀(yì):阴风刮起。 或:有人。 黕(dǎn):污垢。 点:污辱。 抗行:高尚的德行。 险巇(xī):险阻,此指小人作梗。 黯黮(dǎn):昏黑暗淡。 瑕:缺点。 胶加:指纠缠不清。 裯(dāo):短衣。 晏晏:柔软鲜明的样子。 潢洋:衣服宽大空荡荡不贴身的样子。 骄美:自矜其美。 伐武:夸耀勇武。 憎:憎恨。 愠惀(lǔn):忠诚的样子。 踥蹀(qiè diè):小步行进的样子。 美:指贤人。迈:远行。 儵(shū)忽:速度很快的样子。儵,同“倏”,极快地。 浏浏:水流清澈的样子。此指骏马奔驰畅快。 介:铠甲。 邅(zhān):回旋不前。 翼翼:小心谨慎的样子。 忳(tūn):郁闷。 惛(hūn)惛:心中昏昏沉沉。 约:约束,束缚。 怐愗(kòumào):愚昧。 皇皇:同“惶惶”,恐惧不安貌。 甯戚:春秋时卫国人,初为小商人。遇齐桓公夜出,他在车下喂牛,敲着牛角唱了一首怀才不遇的歌,齐桓公听了。马上任用他。 罔:同“惘”。 聊虑:暂且思索一下。 纯(zhūn)纯:借为“忳忳”,诚挚的样子。 被(pī)离:杂沓的样子。 抟(tuán)抟:团团。 骛(wù):奔驰。 湛湛:众多。 习习:快速飞行的样子。 丰丰:指众天神的一个个神官。 茇(bèi)茇:轻快飞翔的样子。 躣(qú)躣:行貌。 阗(tián)阗:鼓声。 衙衙:向前行进的样子。 輬(liáng):一种轻型马车。 辎:载重的重型马车。 从从:连接的样子。 委蛇:同“逶迤”,旌旗迎风舒展的样子。 扈:扈从,侍从。 屯骑:聚集的车骑。 容容:众多的样子。 臧:善,美。 君:指楚王。 恙:疾病。
简介
《九辩》是中国古代浪漫主义诗集《楚辞》中的一首感情深挚的长篇抒情诗,共有二百五十馀句。东汉王逸定为战国时期楚国的宋玉所作。从诗的内容来看,其基本思想是表达“贫士失职而志不平”的感慨。这种感慨,在中国古代社会中带有普遍性。此诗在一定程度上对现实的黑暗有所反映,并表达了诗人“处浊世而显荣兮,非余心之所乐;与其无义而有名兮,宁处穷而守高”的志尚。在艺术上,《九辩》虽多模仿屈原《离骚》之处,但也有自己的特色。它善于借景抒情,融情于景,并且句法多变,能够巧妙地运用双声叠韵和叠字等修辞手法,读起来抑扬顿挫,饶有音乐美,从而具有很强的艺术感染力。
佳句
- 坎廪兮贫士失职而志不平。
- 圆凿而方枘兮,吾固知其鉏铻而难入。
- 萧瑟兮草木摇落而变衰。
- 悲哉秋之为气也。
- 登山临水兮送将归。
翻译
教人悲伤啊这秋天的气候,大地萧瑟啊草木衰黄凋零。 凄凉啊好像要出远门,登山临水送别伤情。 空旷啊天宇高秋气爽,寂寥啊积潦退秋水清。 凄凉欷歔叹息啊,这微寒袭人。 怅然失意啊,去新地离乡背井; 坎坷崎岖啊,贫士失官心中不平。 孤独啊流落在外没朋友,惆怅啊形影相依自我怜悯。 燕子翩翩飞翔归去啊,寒蝉寂寞也不发响声。 大雁鸣叫向南翱翔啊,鵾鸡不住地啾啾悲鸣。 独自通宵达旦难以入眠啊,聆听那蟋蟀整夜的哀音。 时光匆匆已经过了中年,艰难阻滞仍是一事无成。 悲愁困迫啊独处辽阔大地,有一位美人啊心中悲凄。 远离家乡啊异地为客,漂泊不定啊如今去哪里? 一心思念君王啊不能改变,有什么办法啊君王不知。 积满哀怨啊积满思虑,心中烦闷啊饭也不想吃。 但愿见一面啊诉说心意,君王心思啊却与我相异。 驾起马车啊去了还得回,不能见你啊伤痛郁悒。 倚靠着车箱啊长长叹气,泪水涟涟啊沾满车轼。 慷慨决绝啊实在不能,一片纷乱啊心惑神迷。 自怨自悲啊哪有终极,内怀忠忱啊精诚耿直。 上天将一年四季平分啊,我悄然独自悲叹寒秋。 白露降下沾浥百草啊,衰黄的树叶飘离梧桐枝头。 离开明亮的白日昭昭啊,步入黑暗的长夜悠悠。 百花盛开的时季已过啊,馀下枯木衰草令人悲愁。 白露先降带来深秋信息啊,预告冬天又有严霜在后。 夏日的繁茂今都不见啊,生长培养的气机也全收。 叶子黯淡没有光彩啊,枝条交叉纷乱杂凑。 草木改变颜色将衰谢啊,树干萎黄好像就要枯朽。 见了光秃秃树顶真可哀啊,见了病恹恹树身真可忧。 想到落叶衰草相杂糅啊,怅恨好时光失去不在当口。 抓住缰绳放下马鞭啊,百无聊赖暂且缓缓行走。 岁月匆匆就将到头啊,恐怕我的寿命也难长久。 痛惜我生不逢时啊,遇上这乱世纷扰难以药救。 徘徊不止独自徙倚啊,听西堂蟋蟀的鸣声传透。 心中惊惧大受震动啊,百般忧愁为何萦绕不休? 仰望明月深深叹息啊,在星光下漫步由夜而昼。 暗自悲叹蕙花也曾开放啊,千娇百媚开遍华堂。 为何层层花儿没能结果啊,随着风雨狼藉飘扬? 以为君王独爱佩这蕙花啊,谁知你将它视同众芳。 哀悯奇思难以通达啊,将要离开君王远飞高翔。 心中悲凉凄惨难以忍受啊,但愿见一面倾诉衷肠。 一次次想着无罪而生离啊,内心郁结而更增悲伤。 哪能不深切思念君王啊?君王的大门却有九重阻挡。 猛犬相迎对着你狂叫啊,关口和桥梁闭塞交通不畅。 上天降下绵绵的秋雨啊,下方几时能有干燥土壤? 孑然一身守在荒芜沼泽啊,仰望浮云在天叹声长长。 为何时俗是那么的工巧啊?违背准绳而改从错误。 抛弃骏马不愿骑乘啊,鞭打劣马竟然就上路。 世上难道缺乏骏马啊?实在是没人能好好驾御。 看到拿缰绳的人不合适啊,骏马也会蹦跳着远去。 野鸭大雁都吞吃高粱水藻啊,凤凰却要扬起翅膀高翥。 好比圆洞眼安装方榫子啊,我本来就知道难以插入。 众鸟都有栖息的窝啊,唯独凤凰难寻安身之处。 但愿口中衔枚能不说话啊,想到曾受你恩惠怎能无语。 姜太公九十岁才贵显啊,真没有君臣相得的好机遇。 骏马啊应当向哪儿归依?凤凰啊应当在哪儿栖居? 改变古风旧俗啊世道大坏,今天相马人只爱马的肥腴。 骏马隐藏起来看不到啊,凤凰高高飞翔不肯下去。 鸟兽也知应该怀有美德啊,怎能怪贤士避世隐居不出? 骏马不急于进用而驾车啊,凤凰不贪喂饲乱吃食物。 君王远弃贤士却不觉悟啊,虽想尽忠又怎能心满意足。 要默默与君王断绝关系啊,私下却不敢忘德在当初。 独自悲愁最能伤人啊,悲愤郁结终极又在何处! 寒霜凉露交加多凄惨啊,心中还希望它们无效。 雪珠雪花纷杂增加啊,才知道遭受的命运将到。 愿怀着侥幸有所等待啊,在荒原与野草一起死掉。 愿径自前行畅游一番啊,路又堵塞不通去不了。 想沿着大道平稳驱车啊,怎样去做却又不知道。 走到半路就迷失了方向啊,自我压抑去学诗搞社交。 秉性愚笨孤陋褊狭浅直啊,真没领悟从容不迫的精要。 私下赞美申包胥的气概啊,恐怕时代不同古道全消。 如今世俗是多么的巧诈啊,废除前人的规矩改变步调。 独立耿直不随波逐流啊,愿缅怀前代圣人的遗教。 在污浊的世界得到显贵啊,不能让我心中快乐而欢笑。 与其没有道义获取名誉啊,宁愿遭受穷困保持清高。 取食不苟且求得饱腹就行啊,穿衣不苟且求得暖身就好。 私下追慕诗人的遗风啊,以无功不食禄寄托怀抱。 充满委屈而没有头绪啊,流浪在莽莽原野荒郊。 没有皮袄来抵御寒冬啊,恐怕死去春天再也见不到。 寂静的暮秋长夜啊,心中萦绕着深深的哀伤。 岁月匆匆年龄渐老啊,就这样惆怅自感悲凉。 四季相继又是一年将尽啊,日出月落总不能并行天上。 太阳曚昽将要西下啊,月亮也消蚀而减少了清光。 一年忽悠悠马上过去啊,衰老慢慢逼近精力渐丧。 心中摇荡每天怀着侥幸啊,但总是充满忧虑失去希望。 心中惨痛凄然欲绝啊,长长叹息又加以悲泣难当。 时光如水一天天流逝啊,老来倍感空虚安身无方。 办事勤勉希望进用啊,但停滞不前徒自旁徨。 为何浮云漫布泛滥天空啊,飞快地遮蔽这一轮明月。 忠心耿耿愿作奉献啊,可浓云阴风隔离难以逾越。 祈愿红日朗照天地啊。云雾蒙蒙却把它遮却。 不自思量只想着效忠啊,竟有人用秽语把我污蔑。 尧帝舜帝的高尚德行啊,光辉赫赫上与天接。 为何遭险恶小人的嫉妒啊,蒙受不慈的冤名难以洗雪? 那昼日夜月照耀天地啊,尚且有黯淡现黑斑的时节。 何况一个国家的政事啊,更是头绪纷繁错杂纠结。 披着荷叶短衣很轻柔啊,但太宽太松不能结腰带。 骄傲自满又夸耀武功啊,辜负左右耿直臣子的忠爱。 憎恨赤诚之士的美德啊,喜欢那些人伪装的慷慨。 群奸迈着碎步越发得意啊,贤人远远地跑得更快。 农夫停止耕作自在逍遥啊,就怕田野变得荒芜起来。 事情琐细却充满私欲啊,暗自悲痛后面的危险失败。 世人都一样地自我炫耀啊,诋毁与赞誉多么混乱古怪。 如今认真打扮照照镜子啊,以后还能藏身将祸患躲开。 愿托那流星作使者传话啊,它飞掠迅速难以坐待。 终于被这片浮云挡住啊,下面就黑暗不见光彩。 尧帝舜帝都能任用贤人啊,所以高枕无忧十分从容。 诚然不受天下人埋怨啊,心中哪会有这种惊恐。 乘着骏马畅快地奔驰啊,驾驭之道岂须马鞭粗重。 高大的城墙实在不足依靠啊,虽然铠甲厚重又有什么用。 谨慎地回旋不前没完了啊,忧郁昏沉愁思萦绕心胸。 生在天地之间如同过客啊,功业未成总效验空空。 愿埋没于人丛不现身影啊,难道还想在世上扬名取荣。 飘荡放浪一无所遇啊,真愚昧不堪自找苦痛。 渺茫一片没有尽头啊,忽悠悠徘徊何去何从? 国有骏马却不知道驾乘啊,惶惶然又要索求哪种? 甯戚在马车下唱歌啊,桓公一听就知他才能出众。 没有伯乐相马的好本领啊,如今让谁作评判才最公? 怅惘流泪且思索一下啊,着意访求才能得到英雄。 满怀热忱愿尽忠心啊,偏有人嫉妒阻挠乱哄哄。 愿赏还没用的身子离去啊,任远游的意志翱翔云中。 乘着天地的一团团精气啊,追随众多神灵在那天穹。 白虹作骖马驾车飞行啊,经历群神的一个个神宫。 朱雀在左面翩跹飞舞啊,苍龙在右面奔行跃动。 雷师跟着咚咚敲鼓啊,风伯跟着扫尘把路辟通。 前面有轻车锵锵先行啊,后面有大车纷纷随从。 载着云旗舒卷飘扬啊,扈从聚集的车骑蜂拥。 计议早定专心不能改啊,愿推行良策行善建功。 仰仗上天的深厚恩德啊,回来还及见君王吉祥无凶。
评价
元代祝尧《古赋辨体》:其一,兴而赋也,然兼比义。盖遭谗放逐,感时物而兴怀者,兴也;而秋乃一风之运盛极而衰,阴气用事,有似叔世危邦之象,则比也。其二,赋兼风也。玩其温柔宛转之辞,则得之矣。其三,赋兼比兴之义,与首篇同馀、吾皆为原之谓。他篇仿此。其四,比而赋也。其五,比而赋也。全篇取骥与凤为比,寓情曲折有味。其六,赋而比也。其中赋多而比少。其七,赋也中含比义。其八,比而赋也。首尾专言拥蔽之祸。其九,赋也。其间亦略兼比。