诗集
注解
于(wū):叹词。此处表赞美。铄(shuò):通“烁”,光明辉煌。王师:王朝的军队。 遵:率领。养:攻取。时:是。晦:晦冥,黑暗。 纯:大。熙:兴,光明。 是用:是以,因此。介:助。 龙:借为“宠”。荣,荣幸。 蹻(jué)蹻:勇武之貌。造:诣,到。一说借为“曹”,众,指兵将。 载(zài):乃。用:以。有嗣:有司,官之通称。 实:是。尔:指周武王。公:通“功”,事业。一说指周公、召公。允(tǒng):借为“统”,统领;一说信。师:武王之师。
简介
《周颂·酌》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。这是一首歌颂周武王战胜殷商,建立丰功伟业的赞歌,现代学者一般认为它是《大武》中的一个乐章的歌辞。全诗一章,一共八句。前五句歌颂王师的战绩,并对统兵出征的统帅表示感激之情;后三句说的是周成王任命周公、召公分职而治天下之事。此诗多赞美之辞,文句古奥。
佳句
暂无内容
翻译
英勇威武的王师,挥兵东征灭殷商。 周道光明形势好,故有死士佐周王。 有幸承受天之宠,勇武之士投武王。 武王用他去伐商,为国立功美名扬。
评价
宋代朱熹《诗集传》:“赋也。此亦颂武王之诗,言其初有于铄之师而不用,退自循养,与时皆晦。既纯光矣,然后一戎衣而天下大定。后人于是宠而受此蹻蹻然王者之功。其所以嗣之者,亦惟武王之事是师尔。”“酌,即勺也。《内则》十三舞《勺》,即以此诗为节而舞也。然此诗与《赉》、《般》,皆不用诗中字名篇。疑取乐节之名。如曰武宿夜云尔。”