诗集
注解
旻(mín)天:《尔雅·释天》:“秋为旻天。”此泛指天。 疾威:暴虐。 笃:厚,重。 瘨(diān):灾病。 居:国中。圉(yǔ):边境。 罪罟(gǔ):罪网。 昏椓(zhuó):昏,乱;椓,通“诼”,谗毁。靡共:不供职。共,通“供”。 溃溃:昏乱。回遹(yù):邪僻。 靖夷:想毁灭。靖,图谋;夷,平。 皋皋:欺诳。訿(zǐ)訿:谗毁。 孔:很。填(chén):长久。 贬:指职位低。 溃:毛传:“遂也。”马瑞辰《毛诗传笺通释》:“遂者草之畅达,与‘茂’义相成。” 苴(chá):枯草。 相:察看。 止:语气词。 时:是,此,指今时。 疚:贫病。 疏:程瑶田《九谷考》以为即稷,高粱。粺(bài):精米。 替:废,退。 职:主。兄(kuàng):“况”的假借。斯:语助词。引:延长。 频(bīn):滨。 溥(pǔ):同“普”,普遍。 弘:大。 烖(zāi):同“灾”。 先王:指武王、成王。 召(shào)公:周武王、成王时的大臣。 蹙(cù):收缩。 于(wū)乎:同“呜呼”。
简介
《大雅·召旻》是中国第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。此诗痛斥了周幽王荒淫无道、祸国殃民的罪恶,抒发了诗人忧国悯时的情怀和嫉恶如仇的愤慨。全诗七章,首五章每章五句,末二章每章七句。首章开始就责天,次章痛斥奸人,第三章感叹职位太低无法遏制奸人的气焰,第四章以天灾喻人祸,第五章针砭得势的小人,第六章希望幽王认识局势的严重性,末章怀念当朝的前代功臣。
佳句
- 池之竭矣,不云自频。泉之竭矣,不云自中。
翻译
老天暴虐难提防,接二连三降灾荒。饥馑遍地灾情重,十室九空尽流亡。国土荒芜生榛莽。 天降罪网真严重,蟊贼相争起内讧。谗言乱政职不供,昏愦邪僻肆逞凶,想把国家来断送。 欺诈攻击心藏奸,却不自知有污点。君子兢兢又业业,对此早就心不安,可惜职位太低贱。 好比干旱年头到,地里百草不丰茂,像那枯草歪又倒。看看国家这个样,崩溃灭亡免不了。 昔日富裕今日穷,时弊莫如此地凶。人吃粗粮他白米,何不退后居朝中?情况越来越严重。 池水枯竭非一天,岂不开始在边沿?泉水枯竭源头断,岂不开始在中间?这场祸害太普遍,这种情况在发展,难道我不受灾难? 先王受命昔为君,有像召公辅佐臣。当初日辟百里地,如今国土日受损。可叹可悲真痛心!不知如今满朝人,是否还有旧忠臣?
评价
中国文学史家陈子展《诗经直解》引明代学者孙鑛评语:“音调凄恻,语皆自哀苦中出,匆匆若不经意,而自有一种奇峭,与他篇风格又别。淡烟古树入画固妙,却正于触处收得,正不必具全景。”