诗集
注解
征:行,此指行役。徂(cú):往,前往。 艽(qiú)野:荒远的边地。 二月:指周正二月,即夏正之十二月。初吉:上旬的吉日。 载(zài):乃,则。离:经历。 毒:痛苦,磨难。 共(gōng):通“恭”,此指恭谨尽心。 罪罟(gǔ):指法网。罟,网;罪,捕鱼竹网。二字并列,犹云网罟。 除:除旧,指旧岁辞去、新年将到。 曷(hé):何,何时。云:语助词。其:将。还:回去。 聿(yù)云:二字均语助词。莫:古“暮”字。岁暮即年终。 孔庶:很多。 惮:通“瘅(dàn)”,劳苦。不暇:不得闲暇。 睠(juàn)睠:即“眷眷”,恋慕。 谴怒:谴责恼怒。此言惧怕当权者惩罚。 奥:“燠(yù)”之假借,温暖。 蹙(cù):急促,紧迫。 萧:艾蒿。菽(shū):豆类。 诒(yí):通“贻”,遗留。伊:此,这。戚:忧伤,痛苦。 兴言:犹“薄言”,语首助词。一说“兴”,意谓起来,"言"即焉。出宿:不能安睡。一说到外面去过夜。 反覆:指不测之祸。 恒:常。安处:安居,安逸享乐。 靖:敬。共:通“恭”,奉,履行。位:职位,职责。 与:亲近,友好。一说通“举”,行为,举止。 式:乃,则。榖(gǔ):善,此指福。以:与。女:汝。 介:借为“匄(gài)”,给予。景福:犹言大福。
简介
《小雅·小明》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。这是一首描写久役远出之人怀归念友的小诗。诗中既多侧面地表现了诗人的内心世界,又展示了他心理变化的轨迹。全诗五章,前三章每章十二句,后二章每章六句。通篇采用赋体手法,不借助比兴,而是直诉胸臆,将叙事与抒情融为一体,娓娓道来,真切感人。
佳句
暂无内容
翻译
高高在上那朗朗青天,照耀大地又俯察人间。我为公事奔走往西行,所到的地域荒凉僻远。周正二月某吉日起程,迄今历经酷暑与严寒。心里充满了忧伤悲哀。深受折磨我痛苦不堪。想到那恭谨尽职的人,禁不住潸潸泪如涌泉。难道我不想回归家园?只怕将法令之网触犯。 想当初我刚踏上征途,那时候正逢旧岁将除。什么日子才能够回去?眼看年将终归期仍无。顾念到自己形单影只,差事却多得数不胜数。心里充满了忧伤悲哀,我疲于奔命无暇自顾。想到那恭谨尽职的人,我无限眷念朝夜思慕。难道我不想回归家园?只怕上司的责罚恼怒。 想当初我刚踏上征途,正值由寒转暖的气候。什么日子才能够回去?公务却越加繁忙急骤。眼看将年终时日无多,人们正忙着采蒿收豆。心里充满了忧伤悲哀,我自讨苦吃自作自受。想到那恭谨尽职的人,我辗转难眠思念不休。难道我不想回归家园?只怕世事翻覆祸当头。 长叹息你们这些君子,莫贪图安逸坐享福分。应恭谨从事忠于职守,交正直之士亲近贤人。神灵就会听到这一切,从而赐你们福祉鸿运。 长叹息你们这些君子,莫贪图安逸碌碌无为。应恭谨从事忠于职守,与正直之士亲近伴随。神灵就会听到这一切,从而赐你们洪福祥瑞。
评价
宋代朱熹《诗集传》:“赋也。大夫以二月西征,至于岁暮而未得归,故呼天而诉之,复念其僚友之处者,且自言其畏罪而不敢归也。”(第二章)“赋也。言昔以是时往,今未知何时可还,而岁已暮矣,盖身独而事众,是以勤劳而不暇也。”(第三章)“赋也。言以政事愈急,是以至此岁暮,而犹不得归。又自咎其不能见,几远去而自遗此忧,而出宿于外也。”(第四章)“赋也。上章既自伤悼,此章又戒其僚友曰:嗟尔君子,无以安处为常,言当有劳时,勿懹安也。当靖共尔位,惟正直人是助,则神之听之,而以谷禄与汝也。”