请输入搜索内容,并按回车键开始搜索...

国风 · 齐风 · 猗嗟

猗嗟昌兮,颀而长兮。抑若扬兮,美目扬兮。巧趋跄兮,射则臧兮。
猗嗟名兮,美目清兮,仪既成兮。终日射侯,不出正兮,展我甥兮。
猗嗟娈兮,清扬婉兮。舞则选兮,射则贯兮。四矢反兮,以御乱兮。
                

诗集

注解

猗(yī)嗟:赞叹声。
昌:美好的样子。
颀而:即“颀然”,指身材高大。
抑(yì):同“懿”,美好。扬:借为“阳”。眉上曰阳,额角。
趋:急走。跄(qiāng):步有节奏,摇曳生姿。
臧(zāng):好,善。
名:借为“明”,面色明净。
仪既成:朱熹《诗集传》:“仪既成,言终其事而礼无违也。”
射侯:射靶。
正:靶心。设的于侯中而射之者也。大射则张皮侯而设鹄,宾射则张布侯而设正。
展:诚然,真是。甥:古代女儿之子。一说姊妹之子曰甥,言称其为齐人之甥,而又以明非齐侯之子。
娈(luán):美好。
选:才华出众。
贯:穿透。
反:箭皆射中一个点。朱熹《诗集传》:“四矢,射礼每发四矢。反,复也,中皆得其故处也。”
御乱:防御战乱。

简介

《国风·齐风·猗嗟》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。此诗赞美了一个英俊非凡的美男子以及他射技的高超。全诗三章,每章六句。每章内容分为两个部分,一是赞美形象之美,二是赞美技艺之高。诗中用“美目扬兮”“美目清兮”“清扬婉兮”等婉约的词句来形容男子顾盼流动的目光,生动地塑造了一个英俊射手形象,使此诗成为描写男性美的杰出之作。

佳句

暂无内容

翻译

这人长得真漂亮,身材高大又颀长。前额方正容颜好,双目有神多明亮。进退奔走动作巧,射技实在太精良。
这人长得真精神,眼睛美丽又清明。一切仪式已完成,终日射靶不曾停。箭无虚发中靶心,真是我的好外甥。
这人长得真英俊,眉清目秀闪柔光。舞姿端正节奏强,箭出穿靶不空放。四箭同中靶中央,抵御外患有力量!

评价

宋代朱熹《诗集传》:“赋也。齐人极道鲁庄公,威仪技艺之美如此,所以刺其不能以礼防闲其母。若曰:惜乎!其独少此耳!”“此诗之微辞也。按春秋,桓公三年,夫人姜氏至自齐。六年九月,子同生,即庄公也。十八年,桓公乃与夫人如齐,则庄公诚非齐侯之子矣。”“言庄公射艺之精,可以御乱,如以金仆姑射南宫长万可见。”
清代方玉润《诗经原始》:“此齐人初见庄公而叹其威仪技艺之美,不失名门子,而又可以为戡乱材。诚哉,其为齐侯之甥矣!意本赞美,以其母不贤,故自后人观之而以为剌耳。于是议论纷纷,并谓‘展我甥兮’一句以为微词,将诗人忠厚待人本意尽情说坏。是皆后儒深文奇刻之论有以启之也。”
清代姚际恒《诗经通论》:“三章皆言射,极有条理,而叙法错综入妙。”

评论区