诗集
注解
微阴:稀薄的云。翳:遮蔽。阳景:太阳光。 渌水:清澈的水。 薄:靠近。 客行士:出门在外奔波的人,指征夫。徭役:在远地服役。 晞:晒干。 游者:指征夫。黍离:《诗经》篇名,中有“行迈靡靡,中心摇摇(行进迟缓,忧心不安貌)”等句。这里借《黍离》来寓出门在外,心怀忧怨之意。《式微》寓家人盼其早归之意。 慷慨句:谓“游者”思归不得,“处者”劝归却不能使之归,都只好各自面对嘉宾感慨伤悲。 内:心中。
简介
此篇在《玉台新咏》中题为《杂诗》,兹从《文选》。诗人因景感怀,发为浩叹。在微阴蔽日,一年容易又秋风的季节转换中,自然界万物各得其所,鱼鸟安然游翔之景,引发出役夫久戍他乡,有家难归的联想。
佳句
暂无内容
翻译
微微的阴霾遮蔽了天空的日影, 身侧的清风吹起我的衣襟。 游鱼潜沉在碧绿的水面之下, 翔鸟凌越于天际而飞起。 那渺远的客行之士, 苦于徭役而未卜归期; 启程之日,严霜冻结, 如今归来,白露已晞。 游子忧叹于《黍离》的诗篇, 隐者歌唱着《式微》的哀吟; 面对嘉宾,岂能失去慷慨的姿容, 凄然伤怀,把我的悲怆隐忍于心。
评价
暂无内容