诗集
注解
偶成:偶然写成。 云淡:云层淡薄,指晴朗的天气。 午天:指中午的太阳。 傍花随柳:傍随于花柳之间。傍,靠近、依靠;随,沿着。 川:瀑布或河畔。 时人:一作「旁人」。 余心:我的心。余,一作「予」,我。 将谓:就以为。将,乃、于是、就。 偷闲:忙中抽出空闲的时间。
简介
作者用白描的手法,勾勒出风和日丽的春日景色。前两句写景,后两句抒情。诗歌描写了风和日丽的春日景色,抒发了春日郊游的愉快心情。诗歌风格平易自然,语言浅近通俗。
佳句
- 时人不识余心乐,将谓偷闲学少年。
- 云淡风轻近午天,傍花随柳过前川。
翻译
韵译 云儿淡,风儿轻,时近春日中午, 傍着花,随着柳,我向河岸漫步。 这惬意的春游呀,人们并不了解, 将会说我忙里偷闲,强学少年童。 散译 淡淡的云在天上飘,风儿吹拂着我的脸庞,此时此刻已近正午,我穿行于花丛之中,沿着绿柳,不知不觉间来到了前面的河边。当时的人不理解我此时此刻我内心的快乐,还以为我在学年轻人的模样,趁着大好时光忙里偷闲呢。
评价
武汉大学教授沈祥源:这首诗语言简洁朴素,如同谈心,初读觉得平淡无奇;但反复咀嚼,便能从平淡中寻出深意的诗味来。理学家所说的“心便是天”的哲理和“心气和平”的养性之道,竟然与诗的艺术境界如此合拍,实为巧夺天工之作。